Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 恳 [懇] kěn | die Bitte Pl.: die Bitten | ||||||
| 请求 [請求] qǐngqiú | die Bitte Pl.: die Bitten | ||||||
| 拜托 [拜託] bàituō | die Bitte Pl.: die Bitten | ||||||
| 爹 [爹] diē [fam.] | der Papa Pl.: die Papas [fam.] | ||||||
| 爹 [爹] diē [fam.] | der Vati Pl.: die Vatis [fam.] | ||||||
| 叠 [疊] dié | der Stapel Pl.: die Stapel | ||||||
| 喋 [喋] dié - 见喋喋 [見喋喋] jiàn diédié | nur in Komposita | ||||||
| 爹 [爹] diē [fam.] | der Papi Pl.: die Papis [fam.] | ||||||
| 堞 [堞] dié [HIST.] | die Brustwehr Pl.: die Brustwehren | ||||||
| 碟 [碟] dié zew. [KULIN.] | Zew. für Dinge in einer Menge, wie sie auf einen Teller passt | ||||||
| 碟 [碟] dié [KULIN.] | der Teller Pl.: die Teller | ||||||
| 碟 [碟] dié [KULIN.] | die Platte Pl.: die Platten | ||||||
| 蝶 [蝶] dié [ZOOL.] | der Schmetterling Pl.: die Schmetterlinge | ||||||
| 谍 [諜] dié [POL.] | die Spionage kein Pl. | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Bitte | |||||||
| bitten (Verb) | |||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 务请赏光 [務請賞光] Wù qǐng shǎngguāng [form.] | Bitte erweisen Sie uns die Ehre ihres Besuchs. [form.] | ||||||
| 定冠词复数第四格 [定冠詞複數第四格] dìng guàncí fùshù dì sì gé Art. [LING.] | die - bestimmter Artikel Pl. Akk. | ||||||
| 定冠词复数第一格 [定冠詞複數第一格] dìng guàncí fùshù dì yī gé Art. [LING.] | die - bestimmter Artikel Pl. Nom. | ||||||
| 定冠词阴性单数第四格 [定冠詞陰性單數第四格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì sì gé Art. [LING.] | die - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Akk. | ||||||
| 定冠词阴性单数第一格 [定冠詞陰性單數第一格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì yī gé Art. [LING.] | die - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
| 两者 [兩者] liǎngzhě | die beiden | ||||||
| 求你了 [求你了] Qiúnǐle | Ich bitte dich inständig | ||||||
| 请让一下 [請讓一下] Qǐng ràng yīxià | Darf ich bitte mal durch? | ||||||
| 请让一下 [請讓一下] Qǐng ràng yīxià | Darf ich bitte mal vorbei? | ||||||
| 请您费神 [請您費神] Qǐng nín fèishén | Darf ich Sie um einen Gefallen bitten? | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 结账 [結賬] Jiézhàng | Die Rechnung bitte! | ||||||
| 买单 [買單] Mǎidān | Die Rechnung bitte! | ||||||
| 埋单 [埋單] Máidān (HK) | Die Rechnung bitte! | ||||||
| 对不起 [對不起] Duìbùqǐ | Bitte verzeihen Sie! | ||||||
| 不客气 [不客氣] Bù kèqi | Bitte schön! - Dank erwidernd | ||||||
| 没关系! [沒關係!] Méi guānxì. | Bitte schön! - Antwort auf einen Dank | ||||||
| 劳驾 [勞駕] Láojià | Entschuldigen Sie bitte. | ||||||
| 请让我尽地主之谊 [請讓我盡地主之誼] Qǐng ràng wǒ jìn dìzhǔ zhī yì | Bitte seien Sie mein Gast - bei der Einladung eines Gastes aus der Ferne | ||||||
| 拜托 [拜託] Bàituō | Bitte! | ||||||
| 不客气 [不客氣] Bù kèqi | Bitte! - Dank erwidernd | ||||||
| 请顺着通过! [請順著通過!] Qǐng shùnzhe tōngguò! | Bitte durchgehen! | ||||||
| 请勿... [請勿...] qǐngwù ... | Bitte nicht ... | ||||||
| 请吧 [請吧] Qǐngba | Bitte schön. | ||||||
| 结账 [結賬] Jiézhàng | Bitte zahlen! | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 请问移民局在哪里? [請問移民局在哪裡?] Qǐngwèn yímínjú zài nǎlǐ? | Entschuldigen Sie bitte, wo ist die Ausländerbehörde? | ||||||
| 请把煮土豆的水滗掉。 [請把煮土豆的水滗掉。] Qǐng bǎ zhǔ tǔdòu de shuǐ bì diào. [KULIN.] | Gieß bitte die Kartoffeln ab. Infinitiv: abgießen | ||||||
| 这事请您代劳吧 [這事請您代勞吧] Zhè shì qǐng nín dàiláo ba | Bitte übernehmen Sie das. Infinitiv: übernehmen | ||||||
| 请保持一点五米的距离。 [請保持一點五米的距離。] Qǐng bǎochí yī diǎn wǔ mǐ de jùlí. | Bitte 1,5 Meter Abstand halten! | ||||||
| 不允许离开住所。 [不允許離開住所。] Bù yǔnxǔ líkāi zhùsuǒ. | Die Unterkunft darf nicht verlassen werden. | ||||||
| 盗贼进入办公室偷窃。 [盜賊進入辦公室偷竊。] Dàozéi jìnrù bàngōngshì tōuqiè. | Die Diebe sind ins Büro eingebrochen. Infinitiv: einbrechen | ||||||
| 天平指在二百克处停住了。 [天平指在二百克處停住了。] Tiānpíng zhǐ zài èr bǎi kè chù tíngzhù le. | Die Waage hat sichAkk. bei 200 Gramm eingespielt. Infinitiv: sichAkk. einspielen | ||||||
| 时光流逝。 [時光流逝。] Shíguāng liúshì. | Die Zeit zerrinnt. [form.] Infinitiv: zerrinnen | ||||||
| 愿鲜血凝成的朝中友谊万古长青。 [願鮮血凝成的朝中友誼萬古長青。] Yuàn xiānxuè níngchéng de Cháo Zhōng yǒuyì wàngǔ chángqīng. | Möge die mit frischem Blut besiegelte Freundschaft zwischen Nordkorea und China ewig währen. | ||||||
| 请给我一点时间考虑。 [請給我一點時間考慮。] Qǐng gěi wǒ yīdiǎn shíjiān kǎolǜ. | Ich bitte mir Bedenkzeit aus. [form.] Infinitiv: sichDat. ausbitten | ||||||
| 我大跌眼镜了。 [我大跌眼鏡了。] Wǒ dà diē yǎnjìng le. | Da bin ich ja platt! Infinitiv: sein | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 请辞 [請辭] qǐngcí [ADMIN.] | um die Freistellung aus dem Dienst bitten | bat, gebeten | | ||||||
| 请某人赏光 [請某人賞光] qǐng mǒurén shǎngguāng [form.] | jmdn. um die Ehre eines Besuchs bitten | bat, gebeten | [form.] | ||||||
| 叠 [疊] dié [TECH.] | aufschichten transitiv | schichtete auf, aufgeschichtet | | ||||||
| 叠 [疊] dié [TECH.] | stapeln transitiv | stapelte, gestapelt | | ||||||
| 跌 [跌] diē | hinfallen intransitiv | fiel hin, hingefallen | | ||||||
| 跌 [跌] diē | stürzen intransitiv | stürzte, gestürzt | | ||||||
| 叠 [疊] dié [TECH.] | aufeinander schichten transitiv | schichtete, geschichtet | | ||||||
| 叠 [疊] dié [TECH.] | aufeinander stapeln transitiv | stapelte, gestapelt | | ||||||
| 求 [求] qiú | bitten transitiv | bat, gebeten | | ||||||
| 向某人请求某事 [向某人請求某事] xiàng mǒurén qǐngqiú mǒushì | jmdn. um etw.Akk. bitten | bat, gebeten | | ||||||
| 请求 [請求] qǐngqiú | bitten transitiv | bat, gebeten | | ||||||
| 请 [請] qǐng - 请求 [請求] qǐngqiú | bitten transitiv | bat, gebeten | | ||||||
| 说情 [說情] shuōqíng | für jmdn. bitten | bat, gebeten | | ||||||
| 烦劳某人做某事 [煩勞某人做某事] fánláo mǒurén zuò mǒushì | jmdn. um etw.Akk. bitten | bat, gebeten | | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 迭 [迭] dié | mehrmalig Adj. | ||||||
| 迭 [迭] dié | wiederholt Adj. | ||||||
| 迭 [迭] dié [MATH.] | iterativ Adj. | ||||||
| 环球 [環球] huánqiú auch: 寰球 [寰球] huánqiú | um die Welt Adv. | ||||||
| 约计 [約計] yuējì | an die - ungefähr Adv. | ||||||
| 环球 [環球] huánqiú auch: 寰球 [寰球] huánqiú Adj. | rund um die Welt Adv. | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| Ersuchen | |
Werbung






